@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
咱们有很多小伙伴说,在英文中经常会听到 “cow” 这个单词! 说是在和朋友一起聊天的时候呢,对方时不时的就会冒出一个 “cow”,很多时候自己都很是蒙圈,摸不着头绪,那今天咱们就一起来学习一下,关于 “cow” 在英文中的一些日常表达吧!
首先,我们大家应该都知道: cow -- n. 奶牛
在英文中,老外们经常爱说这样的一个表达,叫作:
cash cow -- 字面意思好像是:现金奶牛;
其实咱们大家可以根据这个词组它的字面意思来想象一下:如果我们可以把从奶牛身上挤出来的奶,变换成现金钞票的话,那可就是源源不断的财源滚滚了!
所以呢:cash cow -- 在生活中真正的意思,人们通常会把它理解为是 “摇钱树” 或者是 “巨大的财源” 这样的一层意思!
如果咱们大家身边有棵摇钱树的话,咱们就可以这样来表达:
This product has always been a cash cow for our company.
这种产品一直是我们公司的摇钱树,可以赚大钱。
一般在说话的时候呢,当人们谈到了一些让人很难以置信的事情,或者是一些出乎意料的事情的时候,也经常会说到这样的一句话叫作:
holy cow -- 神圣的奶牛(X)
holy -- adj. 神圣的,圣洁的;
其实 “holy cow” 这个表达呢,在生活中是一个用来加强语气的一个日常说法;
就类似于人们经常所说的 “Oh, my god”!
所以,holy cow 真正的意思,我们就可以把它翻译成是:
holy cow -- 不会吧! 哎呀!我的天呐!
等等这样的一些感叹的语气表达!
在平时说话的时候,人们也会经常用到 “holy cats” 来表达相同的意思!
Holy cow! The bill for that dinner is nearly 200 dollars.
天哪,这顿饭差不多花了200美刀呢!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
在英文中,如果想要表达一个人特别生气的时候呢,人们也会经常说到这样的一个词组叫作:
have a cow -- 字面意思:有一头牛;
注意:在日常的口语表达中,人们经常会把它引申为是:一个人对某事感到非常的不安,从而就会生气发火;
所以呢, 这个词组现在经常会被大家翻译成是:
have a cow -- 大发雷霆,很生气;
如果咱们的小伙伴们在看到了有人发飙生气的时候呢,咱们就可以这样劝一下对方:
Don't have a cow, it's no big deal.
别发火嘛,没什么大不了的。
在英文中,还有一个 “cow college”!
注意:这可不是什么“很牛儿的大学”哦!
而是一些杂牌大学,尤其可以用来指那些相对不知名,或者是不受重视的学院或大学;这些大学通常是以农业为主的一些杂牌大学!
所以想上大学的小伙伴们一定要慎重选择哦!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!